About

Hello, I'm Dorine Parmentier.

Freelance EN→FR localization specialist and Language Lead, based in France.

Background

Language as a product decision

I've spent my career inside localization pipelines — XLIFF files, TMs, LocKits, style guides — turning English products into French ones that feel native. My conviction: localization is not tool operation, it's expert judgment. Every string is a decision about tone, terminology and how your product treats its users.

  • Language Lead for tech and gaming clients — style guides, glossaries, vendor review, quality ownership
  • University lecturer in technical translation and localization (master's level)
  • Community founder — I run one of the largest French-speaking translator communities online (1,500+ members)
How I work

Directly with your team

No agency layers. You talk to the person actually making the linguistic decisions — in your Slack, your CAT tool, your repo if needed.

With your release cycle

Continuous localization, not big-bang deliveries. Strings reviewed in context, terminology kept consistent as your product evolves.

Let's talk about your product

In English or in French — whichever you prefer.

Contact me