SEO is not dead
AI assistants haven't killed search — they've raised the bar. The data behind why SEO fundamentals matter more than ever when you localize for the French market.
Lire l'article →Localisation, UX writing et assurance qualité linguistique pour les produits SaaS, tech et le jeu vidéo — par une Language Lead pour qui chaque chaîne est une décision produit.
La France est l'un des plus grands marchés SaaS d'Europe — et l'un des moins indulgents envers les textes au goût de traduction automatique. Un utilisateur français sait dès le premier écran si votre produit a été localisé ou simplement traduit.
La localisation n'est pas un remplacement de chaînes. C'est une suite de décisions linguistiques expertes : ton, terminologie, pluriels, variables, CTA, nuances juridiques. C'est mon métier.
AI assistants haven't killed search — they've raised the bar. The data behind why SEO fundamentals matter more than ever when you localize for the French market.
Lire l'article →Behind every intuitive SaaS product are thousands of tiny linguistic decisions users will (hopefully) never notice.
Lire l'article →Parlez-moi de votre produit, de vos délais et de votre volume de chaînes. Vous recevrez un périmètre clair et un devis — sans agence intermédiaire.
Me contacter