Services
Ce que je peux faire pour votre produit
Cinq façons de rendre votre SaaS natif en français — choisissez-en une, ou confiez-moi tout le programme linguistique.
L10N
Localisation logicielle EN→FR
Localisation complète de votre interface, parcours d'onboarding, emails et centre d'aide — y compris les chaînes ICU MessageFormat, pluriels, genre et variables, traités correctement du premier coup.
UXW
UX writing & adaptation des CTA
Un microcopy qui convertit en français : boutons, états vides, messages d'erreur et appels à l'action réécrits pour la façon dont les utilisateurs français lisent, cliquent et achètent réellement.
LQA
Assurance qualité linguistique
Relecture en contexte de votre version française existante : cohérence, troncatures, registre, terminologie — avec un rapport priorisé et actionnable par votre équipe.
LEAD
Language Lead & guides de style
Je construis et je pilote votre programme linguistique français : guide de style, glossaire, stratégie de mémoire de traduction, relecture fournisseurs — pour que la qualité suive votre rythme de release.
SEO
Traduction de contenus SEO & GEO
Articles, landing pages et documentation adaptés aux intentions de recherche françaises — et aux moteurs de réponse IA que vos futurs clients interrogent déjà.
Vous ne savez pas par où commencer ?
Décrivez-moi où vous en êtes — avant lancement, tout juste sorti, ou en pleine croissance — et je vous dirai honnêtement ce qui vaut la peine d'être fait en premier.
Posez-moi la question